作文 怎样学习英语

如何自学英语

作文 怎样学习英语

  

婚配是人的生活中的事件, 也故而婚配这个话题无论是在平时的生存之中或是电视影集中都每常一次又一次被提及. 不过由於物品方文化的不一样, 致使於很多老美的习俗我们不是很理解, 例如像是 wedding shower 就有不少人会错怪是 "如何自学英语接受洗礼" 的意思. 实际上只要你看完这篇笔记, 就算你没结过婚, 老美的这一套结婚仪式习俗你很快就能有一点基本的意识. .
  1. I’m so glad you’re getting married.
  我很欣慰你要婚配了.
  Marry 这个字就是婚配的意思, 可是要注意的是, 「我要婚配」 这句话说不得成, "I will marry." 为什麽呢? 因此句子犯了两个不正确, 第1个不正确是「婚配」老美不仅讲 marry, 而说 get married. 由于单讲 marry 是表达嫁或娶的意思, 在这 是一个及物动词, 务必有受词. 例如我要娶她就是 "I will marry her." 第二个不正确是对於已经规划好「要」作的事物, 口语上要用 be going to, 而非 will. (关於 will 和 be going to 的比较见注 1), 所以假如你说, "I will get married." 指的是, 我日后「想」婚配, 但什麽时刻新娘子是谁都还不晓得. 但 "I’m getting married." 指的则是我「要」婚配了, 至少新娘子已经选好了, 并且结婚仪式在近期内就要举办了.
  综合以上的理由, 老美很少会讲 "I’m so glad you will marry." 而多半是, "I’m so glad you’re getting married." 不信你下次注意听听看, 老美它们都是怎麽说的!
  2. Finally, you’re getting hitched.
  终於你要婚配了.
  婚配除开 get married 以外, 老美也蛮喜欢用 get hitched 来表达婚配, hitch 原是指车後的拖钩, (见笔记 73) 用 get hitched 表达两私人结拼凑, 当然也就是婚配的意思了! 假如比较口语的说法, 你可谓 make a big commitment, 原意为 "作一个重大的许诺", 但也可指两人在婚配时互相作的许诺. 所以你可谓, "I’ve decided to make a big commitment to him." 意思就是我表决要嫁给他了.
  额外在英国白报纸的广告中,相关「婚丧喜庆」的一栏叫 hatches(落生), catches(定亲), matches(婚配), and dispatches(失去生命),刚好是四个押尾韵的字! 蛮趣味的, 给大家叁考一下子.
  3. I’ll make you my best man.
  我要请你当我的伴郎.
  在泰西的结婚仪式习俗之中, 一般新郎官 (groom 或作 bridegroom) 会找几个 (一般是四个) 自个儿的好友当男傧相 (groomsmen), 但额外还要找一个伴郎 best man. 故名思议, 一般这私人都是新郎官最要好的朋友或是在他生打中目标最关紧的夥伴, 但由於 best man 只能有一个, 所以老美每常会为了选哪独自一个人当 best man 而伤透脑子. 像是在电视剧 Full House , 当 Jesse 要婚配时就不晓得该选 Danny 或是 Joey 当 best man 而不知怎么样是好. 而这两人外表上都说不放在心上, 但心 上却都是很吃味的! 所以为了公平为达到目的, 他最後乾脆突破传统, 一次找了两个 best man, 这倒也是个不赖的办法, 你说是吗?
  4. She will be my maid of honor.
  她将会当我的伴娘.
  相对於男学生的 best man, 新娘子 (bride) 也要挑选一位 maid of honor 作为伴娘. 一样的 maid of honor 一般只能有一位, 所以额外还会有三到四位的 bridesmaid (女傧相) 作陪, 当然 bridesmaid 的地位就还不如 maid of honor 来得那麽崇高了. 所以去当 maid of honor 总算一种光荣. 有时候我在跟老使人称颂的事天时没有话题可讲, 我便会问问他(她)们, "Have you ever been a maid of honor?" (奶有没有当过伴娘啊?) 假如她曾当过, 我保障她一定会兴奋地长篇大论把整个儿过程讲给奶听.
  普通而言 maid of honor 都是找未婚的女士充当, 但假如有时真的是找不到未婚的女士, 也可以找一个已婚的女士权充一下子. 然而这会儿就不叫 maid of honor 了, 而改叫 matron of honor.
  5. We’ll throw him a bachelor party.
  我们会帮他举办一个辞别孤身汉派对.
  所说的的 bachelor party 就是在男学生终了孤身生存之前, 他的孤身好友会为他举行的一场 party, 让他正式辞别孤身生存. 活动的内部实质意义除开喝酒玩游戏以外, 有时候它们还会请来脱衣舞娘 (stripper) 来演出脱衣舞 (由于理论上来说看脱衣舞是孤身汉的特别的权利!), 过份一点儿的还会请 stripper 坐在他的大腿上大跳脱衣舞, 也就是所说的的 lap dancing. 当然一切的发疯之後也就代表了你正式辞别了孤身从事某种活动, 从零开始学英语迈向结婚之路了.
  不晓得各位有没有注意到, 老美说举办一个 party 喜欢用 throw 这个动词, 总算一种很口语但却非常受热烈欢迎的用处. 例如我下一天要在我家举办派对, 就是, "I’m gonna throw a party in my house tomorrow."
  6. How many people did you invite to your wedding shower?
  奶邀请了若干人去奶的辞别孤身女子派对啊?
  曾经我听老美提到 wedding shower, (或称 bridal shower) 我都会误以为是老美在婚配前有某种的接受洗礼形式, (把身板子洗乾净一点儿, 以便?? ) 实际上不然, wedding shower 总算 party 的一种. 美国家大计个很讲究男性和女性平等的社会形态, 男学生有 bachelor party, 女学生们也毫不示弱来办个 wedding shower, 总算和男学生分庭抗体, 所以基本上 wedding shower 就是辞别孤身女子的派对.
  额外我还常听老美提到 宝贝疙瘩 shower 或是 kitchen shower, 实际上假如你晓得 wedding shower, 你就不由得易错怪 宝贝疙瘩 shower 和 kitchen shower 的意思. 宝贝疙瘩 shower 就是生孺子时所办的派对, 一般受邀叁加的人会买一点婴孩用品意思意思一下子. 同理 kitchen shower 就是新居建设完成, 请朋友过来新家坐坐 (有时候也叫 house warming party), 当然与会者也免不了要买些灶火用品意思一下子, 这跟中国人习性包红包有着同工异曲之妙.
  7. I’ll walk you down the aisle someday.
  总有一天我会把奶给嫁出去.
  在泰西教堂的结婚仪式形式中, 爸爸要挽着女孩子的手走过红地毯, 从零开始学英语爸爸再把女孩子教给新郎官, 这么的过程就叫 walk down the aisle. 所以这句话常被引申为婚配的意思, 就犹如汉字 「迈向红毯的另一端」是同样的. 然而 walk you down the aisle 这句话一般爸爸对女孩子说的, 例如有点爸爸并反对女孩子的结婚仪式, 他就可谓, "I’m not going to walk you down the aisle." (我不会陪奶走向红毯的另一端的. )
  8. It’s a shotgun wedding.
  那是一个先上车後补票的结婚仪式.
  这边绍介一个很有趣儿的用处, 叫 shotgun wedding, 就是指女家是大着肚子去婚配的结婚仪式, 讲白一点儿就是两人先上车後补票啦! Shotgun 意指霰弹枪, 所以 shotgun wedding 原指女家拿枪逼男学生婚配, 可是 shotgun wedding 继续如何自学英语使用直到现在日, 则多半单指由于怀胎而被迫婚配的结婚仪式, 还是也叫 military wedding.
  9. Where is the gift registry?
  赠礼登记居于哪 ?
  人们受邀叁加老美的结婚仪式第1件要问的事就是, "要么要包红包啊?" 实际上老美没有包红包的习性, 你跟它们说 red envelopes 它们完全是一头雾水. 老美的习性是送赠礼, 你也不需要担心不晓得要买什麽, 它们会放一张详细登记单在百货企业 (例如 Macy’s), 你只要直接去百货企业 "应承购买" 一件赠礼就行了.
  10. I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife.
  我 Ross, 愿娶奶 Rachel, 变成我的夫人.
  教堂结婚仪式的重头戏就是由牧师带领二位新人作婚配誓词 (wedding vows), 通例会是这么子的一段话: "I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part, (我 Ross, 愿娶奶 Rachel, 变成我的夫人, 从今日以後, 无论是好是坏, 是富裕或是贫窭, 伤心难过或欢乐, 我会好好爱奶, 爱惜奶, 一直到有一天失去生命将我们分开.) 注: thee 是古英文, 也就是 you 的意思.
  这段例句选取材料自 Friends (六人行), 就是有一次 Ross 原本要和 Emily 婚配, 但由於他心 实际上或者一直爱着他原来的女朋友 Rachel 的, 最后结果在宣誓时居然把新娘子的姓名 Emily 讲成了 Rachel 了! 这是 Friends 的高潮戏之一, 也是老美茶馀饭後喜欢商议的话题.  
  注1: 依据 Longman English Grammar:will 可以表「预先推测」, 例如, "It will rain tomorrow." 但 "I will marry her." 的 will表「意愿」, 意为「我会娶她」 "我要婚配" 这句话在汉字中表现的意思实际上是 "I want to get married." 但 will 不表达 want to. "I’m gonna get married." 译成汉字应当是「我要婚配了」. 「了」字在这句汉字里的效用是表现一种「婚配」的状况, 就像 "I’m gonna get married." 句中 get 後面加上 marry 的以往分词, 而这个以往分词即是表现一种「婚配」的状况. Will 是指日后可能作但却尚未有明确规划的事物. [依据Longman English Grammar, (9.37.2节) will在正式语体中表达规划的事:在需求用正式语体的场合, 特别是文字语言中, 多用will而无须 be going to (9.46.2节) 在非正式语体中, 要表概况图、计划时, 普通多用日后式 be going to 而无须 will.
  注2: 老美的结婚仪式形式之中有点尤其的习俗或如何自学英语许各位读者有兴致晓得, 像是当新人步出会堂的时刻, 众亲戚朋友会向它们洒米来表达祝福之意. 还有度新婚第一个月时它们会在礼车後面挂一串的空坛子. 额外有一个习俗我想大家应当都不生疏, 就是新娘子会把儿中的捧花抛向现场未婚的女性, 据闻接到花的人便会变成下一个新娘子. 新郎官呢? 则比较薄命, 要先用嘴巴把新娘子系裤袜的松紧带儿咬下来, 再把它抛给现场未婚的男的, 和新娘子的捧花效用绝对相同, 它会让接到的人变成下一个新郎官.


版权所有: 英语学习机
本文链接: http://www.yingyuxuexiji.com.cn/8065/

☑相关文章

时间 : 2011-09-22
标签 : ,,,,
分类 : 如何自学英语
评论 : 3条
  1. A rolling stone is worth two in the bush, thanks to this atrilce.

  2. Sorry, but I will have to firmly oppose with this posting. Regardless, I fully comprehend that all of us all may have our totally different emotions.

优惠代码H7025